[현지 보고]우마미(旨味-UMami)
기사입력: 2024/06/20 [11:12]  최종편집: ⓒ ebreaknews.com
줄리 칼럼니스트
트위터 페이스북 카카오톡
필자의 다른기사 보기 인쇄하기 메일로 보내기 글자 크게 글자 작게

 

라이온스 클럽 미팅에서 회장의 스피치가 있었다.

이번달 대부분 핸드오버하며 새 회장으로 바뀐다.

맛에 대한 스피치 였는데 우리가 흔히 아는 맛

예를 들어 단맛, 짠맛, 신맛, 쓴맛 등 모두가 아는 맛이다.

우마미라는 단어가 나왔다. 

일본어이며 와쇼쿠에서는 우마미 즉 맛을 내는 의미다.

맛이 좋다는 우마이다. 

하지만 이 단어는 정말 어려운 단어다. 

왜냐하면 우마미를 먼저 이해하여야 한다. 

 

旨味UMami
해외에서는 다시마나 가다랭이를 국물에 넣지 않고,
하지만 수프는 때때로 닭고기와 함께 사용된다
및 해산물(예: 조개류 및 갑각류).
해산물 스파게티는 조개(조개) 국물로 만들 때도 있다.
이 수프를 수프 또는 브라라고 한다.

Washoku가 등록된 것처럼 유네스코 무형문화유산으로,
요리계에서는 일본 수프를 다시(dashi)라고 한다.

그 다시를 느끼는 것이 우마미다.
우마이는 맛이 좋다고 하는 표현이다.

맛에는 짠맛, 신맛, 단맛, 쓴맛이 있지만 우마미는 맛이다.
경험 없이는 이룰 수 없는 것. 토마토, 생선 그 자체,
밤이나 참깨, 스테이크 자체를 우마이라고 부르기도 한다.
맛있다는 표현인데.
그 맛있는 맛을  누군가는 그것을 버섯이라고 표현했는데,
그리고 그것도 맞다. 그러나 맛을 뜻하는 감칠맛(umami)은
일본인만이 아는 독특한 맛이다.
표현하기 어려운 단어 감칠맛은 참 반가운 단어였다.

 

旨味UMami
Overseas, soups are not consumed with kelp or bonito,
but soups are sometimes used with chicken
and seafood (e.g., shellfish and crustaceans).
Seafood spaghetti is sometimes made with clam (clam) soup.
This soup is called soup or bras. Just as Washoku is registered
as a UNESCO Intangible Cultural Heritage,
Japanese soup is called dashi in the culinary world.
The ingredient that makes the taste is umami.
However, Umai is said to have good taste.

Tastes include salty, sour, sweet, and bitter, but umami is a taste

that cannot be achieved without experience.Tomatoes, fish themselves,

chestnuts or sesame seeds, and steak itself are sometimes called umai.

It is an expression of deliciousness.

It's that delicious taste. Someone described it as a mushroom,

and that is also correct. However, umami, which means flavor,

is a unique taste known only to the Japanese.

Umami, a word that is difficult to express, was a very welcome word.

 

 

旨味UMami
海外では昆布や鰹を入れず、出汁をとります。
ただし、スープには鶏肉が使用されることもあります
および魚介類(貝類や甲殻類など)。
シーフードスパゲッティはハマグリ(ハマグリ)のだしを

使って作られることもあります。
このスープはスープまたはブラと呼ばれます。

和食が登録されましたので
ユネスコ無形文化遺産として、
料理の世界では、日本のスープのことを「だし」と呼びます。
味を感じる成分は「うま味」です。
でもウマイは美味しいと言っています。
味には塩味、酸味、甘味、苦味がありますが、うま味は味です。
経験がなければ達成できないもの。トマトも魚そのものも、
栗やトマト、ステーキそのものも「うまい」と呼ばれます。
美味しいという表現です。
それはおいしいですね。誰かがそれをキノコだと表現しましたが、
それもその通りです。しかし、「うまみ」とは味を意味し、
日本人にしか分からない独特の味わいです。
旨みという表現が難しい言葉ですが、とても嬉しい言葉でした。

 


원본 기사 보기:브레이크뉴스
ⓒ ebreaknews.com. 무단전재 및 재배포 금지
트위터 페이스북 카카오톡
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
내용
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고 없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.
 
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
광고
많이 본 뉴스